Autorinnen und Gastbeiträge →

Die Einsprachigkeit von ALDI & Co.

Autor:a

ai

Die Neue Südtiroler Tageszeitung (TAZ) berichtet über die Eröffnung eines ALDI-Supermarktes in Bruneck und die damit in Zusammenhang stehende »Polemik« um die fehlende Zweisprachigkeit:

Der Start ist gleich mit einer kleinen Polemik verbunden, die die Schwächen der ausländischen Ketten aufzeigt: Die Werbung und die Beschriftung waren vor allem in italienischer Sprache gehalten, das hat viele – deutschsprachige – Kunden in Südtirol geärgert.

Zum einen, weil sie mit Aldi einen deutschen oder österreichischen Discounter in Verbindung bringen. Und zum anderen, weil sie sich zumindest eine zweisprachige Beschriftung erwarten können.

Es ist erfreulich, dass potenzielle Kundinnen und Medien die ärgerliche Tatsache nicht einfach stillschweigend hinnehmen, dass Konzerne in Südtirol oft so agieren, als befänden sie sich in einer beliebigen italienischen Region.

Andererseits handelt es sich dabei weniger um eine Schwäche der ausländischen Ketten, als um ein Versagen der Südtirolautonomie in der Bekämpfung der »nationalen Logik«.

Ein Blick ins Internet ist sehr aufschlussreich: Während der Webauftritt von ALDI Italien einsprachig Italienisch ist, ist jener von ALDI Suisse und ALDI Belgien drei-, der von ALDI Luxemburg zweisprachig, obschon

  • die italienische Schweiz rund 350.000
  • die deutschsprachige Gemeinschaft in Belgien knapp 77.000 und
  • Luxemburg als Ganzes nur 583.000

Einwohnerinnen zählt.

Bilder zum Vergrößern anklicken

Staaten, Grenzen und darin geltende Gesetze haben — ob es uns im Einzelnen gefällt oder nicht — konkrete Auswirkungen auf fast jeden Lebensbereich.

Siehe auch: 01 02 03 04 05 06 07 08 || 01 02



Einen Fehler gefunden? Teilen Sie es uns mit. | Hai trovato un errore? Comunicacelo.

Comentârs

One response to “Die Einsprachigkeit von ALDI & Co.”

  1. Dolasilla avatar
    Dolasilla

    In Luxemburg müsste Aldi strengenommen auch dreisprachig agieren.
    1. Amtssprache (muß) französisch
    2. Amtssprache (und Bildungssprache/Lehrsprache) (kann) deutsch
    3. Umgangssprache Letztebuergsch
    De facto sprechen so gut wie alle alteingesessenen Luxemburger Letztebuergsch untereinander. Französisch wird für Offizialangelegenheiten verwendet und amtliche Dokumente müssen darin gehalten sein. Deutsch ist häufig Lehrsprache an den Unis und wird bei Diskussionen verwendet (bei einem Ausländeranteil von über 40% sprechen nicht alle den Dialekt :-)). Da mittlerweile ein Sechstel der Landesbevölkerung Portugiesen sind, müsste man an sich Portugiesisch als vierte Sprache einführen.
    Zu dem Bruneck Aldi. Das ist wirklich dumm. Deutsch ist Erstsprache und italienisch gehört klein darunter und natürlich ladinisch nicht zu vergessen.
    Schließlich grüßen die creps slauris mit dem Kronplatz auch über Bruneck :-).

Scrì na resposta

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You are now leaving BBD

BBD provides links to web sites of other organizations in order to provide visitors with certain information. A link does not constitute an endorsement of content, viewpoint, policies, products or services of that web site. Once you link to another web site not maintained by BBD, you are subject to the terms and conditions of that web site, including but not limited to its privacy policy.

You will be redirected to

Click the link above to continue or CANCEL