→→ Autorinnen →→ Gastbeiträge →→

  • Die ÖBB und die Südtiroler Ortsnamen.

    Gastbeitrag Wer mit grenzüberschreitenden Zügen der Österreichischen Bundesbahnen (ÖBB), beispielsweise dem Railjet, durch Südtirol fährt, wird feststellen, dass auf den Zugdisplays und in den Durchsagen die italienischen Ortsbezeichnungen meist vor den deutschen angeführt werden. Die Antwort des österreichischen Verkehrsministers Peter Hanke vom November 2025 auf eine parlamentarische Anfrage gibt Auskunft über den Hintergrund dieser Praxis:…

    Liej inant…

  • Zug nach ›Innsbruck Centrale‹.

    Hier ist wieder einmal ein Beispiel dafür, wie der italienische Schienennetzbetreiber RFI in Südtirol die italienische und die deutsche Sprache ungleich behandelt. Manchmal geschieht dies ganz offensichtlich, andere Male — wie bei diesem Beispiel am Bahnhof Brixen — etwas subtiler, aber deshalb nicht weniger aufschlussreich: Nicht nur, dass Italienisch systematisch erst- und Deutsch zweitgereiht ist.…

    Liej inant…

  • Bahnhofsareal aus der Hand gegeben?

    Eines der wichtigsten, wenn nicht gar das wichtigste städtebauliche Projekt des Landes — das auf dem ehemaligen Bahnhofsareal in Bozen umgesetzt werden soll und mehrere Dutzend Hektar umfasst — wird nun maßgeblich einem zentralstaatlichen Akteur wie Rete Ferroviaria Italiana (RFI) überlassen. Genauer gesagt: Einer von RFI zu ernennenden Sonderkommissarin. Was sagt das über die Autonomie…

    Liej inant…

  • Unsere Züge und die ›lieben‹ Ortsnamen.
    Zwischen kreativer Anzeige und sprachlicher Kapitulation

    von Brennglas Nicht nur Trenitalia tut sich schwer mit deutschen Ortsnamen – in den überregionalen Schnellzügen tauchen sie gar nicht erst auf, und in deutschen Durchsagen werden sie mitunter einfach auf Italienisch wiedergegeben. Auch die SAD kapituliert an manchen Stellen bemerkenswert schnell. Umlaute? Offenbar ein kulturelles Risiko, das man dem Publikum lieber erspart. So wird…

    Liej inant…

  • Fehlendes Deutsch: LH übernimmt absurde Ausrede von Trenitalia.

    In einer Landtagsanfrage (Nr. 1368/26 vom 21. Jänner) zählt die STF vier Fälle von Missachtung der Zweisprachigkeitspflicht bei der Bahn auf. Unter anderem seien die Anzeigen an der Außenseite von Trenitalias sogenannten Jazz-Garnituren, die zwischen Meran und Brenner verkehren, einsprachig italienisch. Landeshauptmann Arno Kompatscher (SVP) scheint das ziemlich egal zu sein, denn er gibt in…

    Liej inant…

  • Hin hui, drinnen nui und weg pfui.
    Ein Olympia-Tag beim Biathlon in Antholz

    Ich war am 18. Februar bei der olympischen 4 × 6 km Biathlon-Staffel-Entscheidung der Frauen (Start: 14:45 Uhr) in der Südtirol-Arena in Antholz. Hier ein kurzer Bericht: (Anmerkung: Allgemeine Kritik bezüglich Kommerzialisierung, Gigantomanie, Massentourismus, Umweltschutz und Nationalismus bei Olympia erspare ich mir in diesem Beitrag. Es geht rein um den Ablauf dieser einen Veranstaltung, die…

    Liej inant…

  • RFI: Deutsche Durchsagen mit Tolomeis Ortsnamen.
    Pustertal

    Der italienische Schienennetzbetreiber RFI, dem auch die meisten Bahnhöfe in Südtirol unterstellt sind, führt seine systematische Diskriminierung der deutschen Sprache und der historisch gewachsenen Ortsnamen fort. Nachdem ein gesetzwidriges Leitsystem am Bahnhof Franzensfeste — wie möglicherweise auch an anderen Bahnhöfen — trotz Versprechungen an die Landesregierung seit bald sieben Jahren nicht richtiggestellt wurde, fehlen jetzt…

    Liej inant…

You are now leaving BBD

BBD provides links to web sites of other organizations in order to provide visitors with certain information. A link does not constitute an endorsement of content, viewpoint, policies, products or services of that web site. Once you link to another web site not maintained by BBD, you are subject to the terms and conditions of that web site, including but not limited to its privacy policy.

You will be redirected to

Click the link above to continue or CANCEL