Autorinnen und Gastbeiträge →

Nur noch ‘Buongiorno’ oder auch ‘Grüß Gott’?

Autor:a

ai

Der Südtiroler Handels- und Dienstleistungsverband (hds), auch als Kaufleutevereinigung bekannt, hat vor einigen Tagen in mehreren Zentren des Landes eine Kampagne gestartet, die zum Einkaufen vor Ort anregen und somit den Einzelhandel unterstützen soll.

hds-Kampagne.

Foto: hds.

Die Effektivität und — angesichts des sprachlichen Mischmaschs — auch die Verständlichkeit der Werbemaßnahme als solche sei dahingestellt. Vor allem Touristen, die nicht beider größeren Landessprachen mächtig sind, sowie Einheimische, die kein Englisch verstehen, dürften bisweilen etwas ratlos vor den Säulen stehen.

Was mir jedoch viel wichtiger erscheint: Hier werden mitunter Werte beschworen und »verkauft«, die auf heimische Nahversorger immer seltener zutreffen. Wenn ich eine Botschaft wie »Grüss [sic] Gott statt no name« lese, dann aber — selbst in kleineren Zentren unseres Landes — immer häufiger an einem »Grüß Gott« im Laden scheitere, weil inzwischen nur noch »Buongiorno« lingua franca ist, wundert es mich keineswegs, dass die Menschen auf Einkaufszentren ausweichen.

Einkaufszentren im Lande punkten zwar häufig auch nicht mit Mehrsprachigkeit, aber persönliche Beratung gehört ohnehin nicht zu den Stärken großer Kaufhäuser. In Innsbruck oder Lienz, wohin viele zum Shoppen ausweichen, werden deutschsprachige SüdtirolerInnen hingegen in der eigenen Muttersprache bedient — und auch Produktbeschriftungen und Handbücher sind i.d.R. auf Deutsch verfügbar.

Foto: hds.

Foto: hds.

Wollten die Südtiroler Kaufleute mit Kundennähe punkten, müssten sie der mehrsprachigen Realität dieses Landes engagierter Rechnung tragen, als durch sprachliches Mischmasch in einer Kampagne.

Da könnte es zum Beispiel sinnvoll sein:

  • Mitgliedsbetriebe kontinuierlich für die Mehrsprachigkeit zu sensibilisieren, möglicherweise auch Sprachkurse und weitere einschlägige Fortbildungsmaßnahmen anzubieten;
  • Zulieferer, aber auch Franchisegeber, verstärkt auf die besondere Situation in diesem Land hinzuweisen, um sie zur Bereitstellung von mehrsprachigem Werbe- und Ausstellungsmaterial sowie deutschen Beschreibungen, Beschriftungen und Anleitungen zu bewegen;
  • politischen Druck zugunsten einer tatsächlichen rechtlichen Gleichstellung der Sprachen im Konsumentenschutz (nach katalanischem Vorbild) auszuüben.

Imagekampagnen allein können all dies nicht leisten. Im Gegenteil: Ist die Diskrepanz zwischen einer Kampagne und der Realität zu groß — weil man etwa bei einem »Grüß Gott« immer häufiger gefragt wird, ob man nicht Italienisch oder gar Englisch beherrsche — kann der Schuss auch schnell nach hinten losgehen.

Siehe auch: 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10



Einen Fehler gefunden? Teilen Sie es uns mit. | Hai trovato un errore? Comunicacelo.

Comentârs

6 responses to “Nur noch ‘Buongiorno’ oder auch ‘Grüß Gott’?”

  1. G.P. avatar
    G.P.

    Gut geschriebener Artikel. Habe erst gestern wieder die beschriebenen Erfahrungen gemacht. Habe mich in Lienz wie zuhause gefühlt, als ich mit einem “Grüß Gott” begrüßt und mit einem “Aufwiederschau’n” verabschiedet wurde. Im Gegensatz zu hier – z. B. Despar, Calzedonia, um nur zwei Beispiele zu nenen – wo es praktisch nur mehr ein “Buongiorno” und ein “Arrivederci” gibt.

    1. sergio Fratucello avatar
      sergio Fratucello

      Könnte sein dass zweisprachiges Personal teurer ist als zeitweilig angestelltes Italienischsprachiges ?

      1. G. P. avatar
        G. P.

        Das könnte durchaus sein, das will ich gar nicht in Abrede stellen. Die Frage ist aber, was wirtschaftlicher ist: “Gutes” Verkaufspersonal (dazu zählt u. v. a. auch die Zweisprachigkeit), das etwas mehr kostet, aber auch mehr Umsatz generiert, oder “billiges”, kostensparendes Verkaufspersonal, welches weniger Umsatz generiert?

  2. Gargazon avatar
    Gargazon

    Sie reden mit Recht von einem ‘sprachlichen Mischmasch’. Was bedeutet “Grüß Gott statt no name ” eigentlich? Die ersten drei Worte verstehe ich, die letzten zwei auch, aber was bedeutet das ganze? Ich vermute dass der hds sagen will, dass man im Dorfladen in der (ich nehme an: Südtiroler) Volkssprache begrüßt wird. Und in Einkaufszentren nicht. Leider ist das nicht abzuleiten aus der armseligen Kombination von Deutsch und Englisch die der hds hier benützt hat. Ich bin für eine klare Sprache. Sag was du meinst und tue das klar und deutlich. In deiner Muttersprache. Und nicht in einer Art Mittelschulenglisch.

  3. ProEuregio avatar
    ProEuregio

    … und ich dachte beim Anblick der Säulen, ich stehe wieder auf der Leitung …! – Danke Simon für Deinen – gewohnt klaren – Meinungsartikel! – Ich unterstreiche, Wort für Wort!
    – Ein Jammer, dass von den “Profi”-Schreibstuben, nichts Vergleichbares herauskommt!

  4. RoMo avatar
    RoMo

    Es ist mir letzte Woche zum Ersten Mal passiert dass ich in einem Geschäft (Bruneck) gefragt wurde, ob ich Englisch kann.

Leave a Reply to RoMo Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You are now leaving BBD

BBD provides links to web sites of other organizations in order to provide visitors with certain information. A link does not constitute an endorsement of content, viewpoint, policies, products or services of that web site. Once you link to another web site not maintained by BBD, you are subject to the terms and conditions of that web site, including but not limited to its privacy policy.

You will be redirected to

Click the link above to continue or CANCEL