Auf Betreiben von Gabriele Di Luca ist der Artikel Toponomastica di montagna (II) auf Seite 7 des heutigen Corriere dell’A. Adige erschienen.
Einen Fehler gefunden? Teilen Sie es uns mit. | Hai trovato un errore? Comunicacelo.
Auf Betreiben von Gabriele Di Luca ist der Artikel Toponomastica di montagna (II) auf Seite 7 des heutigen Corriere dell’A. Adige erschienen.
BBD provides links to web sites of other organizations in order to provide visitors with certain information. A link does not constitute an endorsement of content, viewpoint, policies, products or services of that web site. Once you link to another web site not maintained by BBD, you are subject to the terms and conditions of that web site, including but not limited to its privacy policy.
Click the link above to continue or CANCEL
7 replies on “+++ Aktuell im C’AA.”
Hmm. Simon (?), hai visto? Guido Margheri ti ha risposto, sul C’AA. La sua lettera comincia così: “Peter Constantini con la sua piattaforma http://www.brennerbasisdemokratie.eu ha, sicuramente, ideato un luogo bello e interessante per discutere e fare informazione…”. :)
Ciao,
tuo Michele.
Beh, da chi va in tribunale a difendere le storpiature di Tolomei non mi aspettavo altro ;-)
Lapsus rivelatore…
Segnalo l’articolo / Es wird auf den Artikel auf:
http://ladinia.wordpress.com/2009/08/30/stumperwerk/#respond
hingewiesen. Es macht deutlich das man deutscherseits (AVS, Heimatverband usw.) nicht minder nationalistisch vorgeht als italienischerseits.
Der ASV und sein Prontuario.
Die Sektionen des ASV in Ladinien bestehen hauptsächlich aus Ladinern, diese beschildern die Gegenden in den ladinischen Gebieten.
Diese Doppelzüngigkeit verrät, was der AVS tatsächlich im Schilde führt — da kann man nur vehement dagegen sein!
Il Club Alpino per l’Italianizzazione (CAI) sta «denunciando» che alcune associazioni turistiche ladine starebbero preparando cartelli monolingui in ladino. Complimenti! Strano invece che il CAI non abbia mai denunciato questo. Come mai?
Forse sarebbe ora che i comuni ladini abolissero le versioni tedesca ed italiana dei loro toponimi, visto che ne hanno facoltà . Altrimenti AVS e CAI provvederanno a far sparire il ladino.
_____________________________
Nachtrag: Siehe auch [Wegweiser in Ladinien].
che destino infame, prima clonato sul Muro e poi addirittura ti cambiano il nome…
Es geht nicht nur um Toponyme. Der AVS geht noch einen Schritt Richtung Einsprachigkeit weiter. Wie man auf den Fotos sehen kann, sind sogar Beschilderungen wie “Haltestelle”, “Panoramaweg”, “Rundgang” , “Zum Biotop” nur in Deutsch. Meiner Meinung nach hat dies den Fass zum überlaufen gebracht. Was die Exonyme anbelangt, wenn man Sie benützt, muss das allerdings auch umgekehrt gelten und nicht einseitig.