→→ Autorinnen →→ Gastbeiträge →→

Tolle ladinische Kinderbücher.

Autor:a

ai

Für ein Kleinkind hatte ich vor einigen Monaten mehrere — rund ein halbes Dutzend — Bücher aus dem Onlineshop des ladinischen Kulturinstituts Micurà de Rü bestellt. Weil ich der Meinung bin, dass Kinder in Südtirol auch außerhalb Ladiniens durchaus mit der ersten Landessprache in Kontakt kommen dürfen.

Und was soll ich sagen? Alle waren von den Büchern richtig begeistert.

Mehrere davon — wie das inzwischen in sieben Versionen vorliegende, unglaublich schön illustrierte Mies prömes parores (Meine ersten Wörter) oder das Kinderliederbuch Jun a cianté! (Lasset uns singen!) — sind sowieso mehrsprachig: Ladinisch – Deutsch – Italienisch – Englisch. Bei letzterem, von André Comploi, lassen sich die Lieder via QR-Code sogar in allen sprachlichen Adaptationen online abrufen. Eine Kostprobe auf Deutsch und Ladinisch.

Wenn ich die Logik richtig verstehe, sind vor allem Bücher, die aus anderen Sprachen übersetzt wurden, einsprachig ladinisch. Sie sind ja dann in anderen Sprachen bereits separat erhältlich, wenn man es möchte. Doch auch auf Ladinisch ist die einfache Sprache eines Kinderbuches in Südtirol ja meist selbst für Menschen anderer Muttersprache recht gut verständlich.

Den Büchern internationaler Verlage stehen die ladinischen Bücher jedenfalls in nichts nach, eher im Gegenteil.

Im Nachhinein frage ich mich ehrlich gesagt, warum diese Publikationen hierzulande nicht wesentlich verbreiteter sind, nach meinem Empfinden gehören sie in jedes Kinderzimmer. Eltern von Neugeborenen wird bekanntlich ein Rucksack des Landes überreicht, in dem sich unter anderem Kinderbücher — ein deutsch- und ein italienischsprachiges — befinden. Vielleicht sollte man stattdessen in Zukunft (mehrsprachige) ladinische Bücher auswählen, womit man die älteste Landessprache auch über die Grenzen Ladiniens hinaustragen (und nicht zuletzt hiesige Autorinnen, Illustratorinnen, Druckereien unterstützen) könnte.

Inzwischen ist dieser Eintrag der einen oder anderen ja womöglich eine Inspiration für Weihnachten.

Cëla enghe: 01 02



Einen Fehler gefunden? Teilen Sie es uns mit. | Hai trovato un errore? Comunicacelo.

Comentârs

4 responses to “Tolle ladinische Kinderbücher.”

  1. Hartmuth Staffler avatar
    Hartmuth Staffler

    Danke für diesen Hinweis. Die Bücher sind wunderbar. Ihr einziges Manko ist wohl, dass sie nicht bei Athesia erschienen sind.

    1. Simon avatar

      Die vom Land verschenkten Bücher sind aber auch nicht von Athesia, sondern von auswärtigen Verlagen.

      1. Hartmuth Staffler avatar
        Hartmuth Staffler

        Ich habe mich darauf bezogen,, dass die Athesia üblicherweise Bücher, die in Südtirol nicht bei Athesia erschienen sind, vollkommen boykottiert (außer wenn es um den Vater des stellvertretenden Chefredakteurs geht).

  2. Martin Piger avatar
    Martin Piger

    Endlich mal eine gute Nachricht. diese Bücher kann ich dann ja auch für mich selber nutzen, um einen ersten spielerischen Zugang zum Ladinischen zu wagen!

Scrì na resposta

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You are now leaving BBD

BBD provides links to web sites of other organizations in order to provide visitors with certain information. A link does not constitute an endorsement of content, viewpoint, policies, products or services of that web site. Once you link to another web site not maintained by BBD, you are subject to the terms and conditions of that web site, including but not limited to its privacy policy.

You will be redirected to

Click the link above to continue or CANCEL