In genau einem Monat finden in Cymru (aka Wales) Wahlen zum Senedd, dem Landesparlament statt. Im Vorfeld hat die zuständige Wahlkommission eine Broschüre mit Informationen für die Wählenden veröffentlicht, die es natürlich in einer walisischen und einer englischen Sprachversion gibt.
Wahlbroschüre: Titelseite (Ausschnitt)
Interessant finde ich hierbei, dass auch in der englischen Sprachversion der walisische Name des Parlaments, Senedd, benutzt wird — und das, obschon der offizielle englische Name der Institution Welsh Parliament lautet, wie nicht zuletzt die offizielle Website zeigt:
Senedd-Website (Ausschnitt)
Das ist in etwa so, als würde man in Südtirol zur Landtagswahl eine amtliche italienische Broschüre herausgeben, in der das Landesparlament nicht Consiglio provinciale, sondern Landtag genannt würde. Ein solcher Schritt im Sinne der sogenannten Affirmative action (positive Diskriminierung) ist hierzulande leider schwer vorstellbar.
Vor wenigen Jahren war in Cymru auch darüber diskutiert worden, die englische Bezeichnung der Institution ganz fallen zu lassen, doch dazu konnte man sich letztendlich (noch) nicht durchringen.
Nachtrag vom 8. April 2026: Auch die Webadresse des walisischen Parlaments lautet www.senedd.cymru (führt direkt zur walisischen Sprachversion) und www.senedd.wales (führt direkt zur englischen Sprachversion).



Scrì na resposta