von Brennglas1Name ist uns bekannt
Nicht nur Trenitalia tut sich schwer mit deutschen Ortsnamen – in den überregionalen Schnellzügen tauchen sie gar nicht erst auf, und in deutschen Durchsagen werden sie mitunter einfach auf Italienisch wiedergegeben. Auch die SAD kapituliert an manchen Stellen bemerkenswert schnell. Umlaute? Offenbar ein kulturelles Risiko, das man dem Publikum lieber erspart. So wird »Töll« zu »T#ll« und »Bozen Süd« zu »Bozen S]d«.
»Bozen S]d« konnte ich immerhin fotografisch festhalten. In Töll hingegen war beim letzten Besuch im Vinschgau schlicht alles ausgeschaltet – die Anzeige dunkel, die Durchsage stumm. Schweigen ist bekanntlich auch eine Form der Kommunikation.
Man kann nur hoffen, dass die neuen Elektrozüge auch ein »orthotopografisches« Update mitbringen. Denn das eigentlich Bemerkenswerte ist nicht der einzelne Fehler, sondern die entspannte Gleichgültigkeit dahinter. Es geht nicht um große sprachpolitische Schlachten, sondern um etwas viel Banaleres: den schlichten Willen, Ortsnamen korrekt darzustellen. Offenbar schon zu viel verlangt.
- 1Name ist uns bekannt



Scrì na resposta