Autorinnen und Gastbeiträge →

Fernsehkonsum sprachübergreifend.

Autor:a

ai

Immer wieder bekommt man in Südtirol zu hören, es seien vor allem die ländlichen und die deutschsprachigen Einwohner des Landes, die sich der jeweils anderen Sprache am meisten verschlössen, in diesem Fall der italienischen. Diese wohl politisch motivierte Aussage wird jedoch bislang von keinen Erhebungen gestützt — im Gegenteil.

Auch im Fall des sprachübergreifenden Fernsehkonsums sind die Daten mehr als eindeutig: Laut Astat-Sprachbarometer (2004) sehen die deutschsprachigen Südtiroler (die auch größtenteils auf dem Lande leben) wesentlich mehr Fernsehen in italienischer Sprache, als die italienischsprachigen Südtiroler (welche größtenteils in den Städten leben) Sendungen in deutscher Sprache schauen.

Sprachübergreifender Fernsehkonsum.

So sehen laut Sprachbarometer 38% der Mitbürger italienischer Muttersprache »nie oder fast nie« Sendungen in deutscher Sprache, während »nur« 27,1% der deutschsprachigen Südtiroler »nie oder fast nie« Sendungen in italienischer Sprache schauen. Mehrmals wöchentlich oder gar täglich schalten hingegen rund ein Drittel der deutschsprachigen Bürgerinnen italienische Sendungen ein, während nur rund ein Fünftel der Italiener derart regelmäßig Sendungen in deutscher Sprache sehen.

Es ist selbstverständlich schade, dass Sprachdaten in Südtirol so selten erhoben werden, dass die neuesten Werte nun schon über zehn Jahre alt sind. Auch einen Trend kann man bislang noch nicht beurteilen, da das Sprachbarometer von 2004 das erste seiner Art war. Für ein mehrsprachiges Land wie unseres ist dies, wie wir schon mehrmals bemängelt haben, eigentlich verantwortungslos.

Siehe auch: 01 02 03 04 05 06 07 08



Einen Fehler gefunden? Teilen Sie es uns mit. | Hai trovato un errore? Comunicacelo.

Comentârs

14 responses to “Fernsehkonsum sprachübergreifend.”

  1. filo avatar
    filo

    eine Verständnisfrage? meint man hier wirklich die Sprache, in der die jeweilige Sendung usw. geschaut wird oder meint man, ob es sich um einen italienischen Sender handelt? Unter was würde Rai Sender Bozen bzw. Rai Südtirol fallen?

    1. pérvasion avatar

      Es ist im Sprachbarometer von »deutsche Fernsehprogramme/TV in tedesco« und »italienische Fernsehprogramme/TV in italiano« die Rede.

      1. pérvasion avatar

        Zitat aus dem Astat-Text:

        Die deutschsprachige Bevölkerung sieht mehr Fernsehen in italienischer Sprache als umgekehrt. Der Fernsehkonsum der Ladiner verteilt sich ziemlich gleichmäßig auf italie- nische und deutsche Programme, mit einem leichten Vorsprung letzterer.

    2. ProEuregio avatar
      ProEuregio

      … bei den Druckmedien ist es wohl ähnlich … zumindest was man in der Öffentlichkeit wahrnimmt!

      1. Senoner avatar
        Senoner

        Der Fernsehkonsum der Ladiner verteilt sich ziemlich gleichmäßig auf italienische und deutsche Programme, mit einem leichten Vorsprung letzterer.

        Das kann ich als Ladiner nur bestätigen. Im deutschsprachigen öffentlich-rechlichen Fernsehen sieht man tolle Filme und Dokus ohne Werbeunterbrechung, im italienischen Fernsehen hingegen hauptsächlich Show- und Geschwätz-Sendungen, die wesentlich zur Volksverdummung beitragen.

  2. Libertè avatar
    Libertè

    Toll ca. 60% aller, dieser Sprache mächtigen, Südtiroler würden am liebsten komplett auf schlecht synchronisiertes Material und schlechte europäische Filme/Serien verzichten.

      1. Libertè avatar
        Libertè

        Am liebsten wäre mir, und ich schätze mal 60% aller des englischen mächtigen Personen, wäre ein Fernsehen das auf schlechte Synchronisationen (zumindest sind dies so manche Deutsche) und schlechte, viel zu Großzügig subventionierte, europäische Filme/Serien (grandiose Ausnahmen bestätigen die Regel) verzichtet lieber.
        Von den zweifelhaften Shows (hier stechen so manche Italienischen besonders hervor) und ReallityTV mal ganz zu schweigen.
        Das einzige was ich mir auf Italienisch anschauen würde wären hochqualifizierte Nachrichten,und bei diesen ist man im tv an der falschen Stelle, oder natürlich italienische Filme/Serien.

      2. Steve avatar
        Steve

        Das glaube ich gerne, dass du nur äußerst schlecht synchronisiertes deutsches Material zu Gesicht bekommen hast. Anders kann ich mir deinen unsäglichen Schreibstil nicht erklären…

      3. Libertè avatar
        Libertè

        P.S man hat auch noch was anderes zu tun

  3. Hartmuth Staffler avatar
    Hartmuth Staffler

    Ich sehe täglich die ladinischsprachigen Sendungen der RAI Südtirol und öfters auch jene der Schweiz, abgesehen von französischen und anderssprachigen Sendungen. In welche Kategorie gehöre ich damit?

  4. bzler avatar
    bzler

    Ehrlich gesagt wundert mich das. Nicht wegen dem Sprachlichen, auch nicht wegen dem Interesse an nationalem Geschehen, sondern dass die typischen RAI- oder Mediaset- (etc) Angebote dem Bedarf entsprechen. Oder sind es einschlägige late-night-Angebote, die ins Gewicht fallen?

  5. Wolfgang Kulas avatar

    …nun, Aussagen von “Blätter und Med-chen, welche die Politik bedeuten” sind halt so. Ewige Manipulation führt oder verführt auch wohin und wenn der Krug voll ist…
    Jedenfalls geht es mir so :-) Könnt ja mal vorbeischauen. “www.unrecht.xyz”

    1. Senoner avatar
      Senoner

      Häh?!?

Scrì na resposta

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You are now leaving BBD

BBD provides links to web sites of other organizations in order to provide visitors with certain information. A link does not constitute an endorsement of content, viewpoint, policies, products or services of that web site. Once you link to another web site not maintained by BBD, you are subject to the terms and conditions of that web site, including but not limited to its privacy policy.

You will be redirected to

Click the link above to continue or CANCEL