→→ Autorinnen →→ Gastbeiträge →→

Nach ›Vahrn‹ liefert H&M nix.

Autor:a

ai

Kürzlich musste ich für einen Angehörigen etwas online bei H&M bestellen. Die Website für Bestellungen ins italienische Staatsgebiet gibt es bei H&M nur auf Italienisch — weder Minderheitensprachen noch die internationale lingua franca Englisch werden berücksichtigt. Dagegen gibt es zum Beispiel den Internetauftritt für Belgien, Finnland, Kanada oder die Schweiz in mehreren Sprachen.

So weit, so leider nicht ungewöhnlich. Sehr wohl ungewöhnlich gestaltet es sich hingegen bei der Eingabe der Lieferadresse.

Ich gebe in solchen Fällen in Südtirol eigentlich immer die endonyme »deutsche« Anschrift an. Daraufhin schlagen Portale — eine Art des Mobbings nach dem Motto: »meinten Sie vielleicht folgende ‘richtige’ Adresse?« — zwar manchmal die italianisierte Form vor, doch ich beharre dann auf meine ursprüngliche Eingabe. Einen Nachteil habe ich dabei noch nie bemerkt, weder in Form von Lieferverzögerungen, noch (und schon gar nicht) von fehlgeschlagener Zustellung.

So habe ich es auch diesmal versucht. Hier ein Screenshot mit geändertem Namen und fiktiver Anschrift, doch egal welche »deutsche« Adresse man in Südtirol angibt, ist das Ergebnis immer dasselbe:

Ausschnitt H&M-Website – Name und Adresse geändert, Schwärzung von mir

Auch die H&M-Seite erkennt die eingegebene Adresse, obwohl sie existiert, nicht und bietet an, sie entweder zu ändern oder auf sie zu beharren. Tut man Letzteres, wird jedoch nicht (wie von anderen Anbietern gewohnt) die Sendung einfach an die ursprünglich eingegebene Anschrift versendet. Stattdessen erscheint ein Hinweis, dass die Bestellung »mit den zuvor benutzten Lieferzeiten« gar nicht verschickt werden könne:

Ausschnitt H&M-Website – Name und Adresse geändert, Schwärzung von mir

Dieser Hinweis ist insofern missverständlich, als zuvor keine Lieferzeiten ausgewählt wurden und auch keine Möglichkeit besteht, die Bestellung mit geänderten Lieferzeiten doch noch verschicken zu lassen. Stattdessen werden nur noch alternative Zustellmöglichkeiten wie Abholung in der H&M-Filiale, Schließfächer oder Versand an eine Abholstation angeboten.

Die einzige Möglichkeit, sich die Ware doch noch zuhause zustellen zu lassen, ist eine Rückkehr zur Adresseingabe, wo man wohl oder übel eine italianisierte Anschrift angeben muss. Dann klappt es. H&M verschickt offenbar prinzipiell — also auch auf Risiko des Bestellenden — nichts an Anschriften, die das System nicht erkennt.

Mit dieser Praxis, die sich auf Minderheiten diskriminierend auswirkt, ist der schwedische Konzern (meinen Beobachtungen zufolge) auf weiter Flur allein.

Cëla enghe: 01 02 03 04 05 06 07 08 09 | 10



Einen Fehler gefunden? Teilen Sie es uns mit. | Hai trovato un errore? Comunicacelo.

Comentârs

6 responses to “Nach ›Vahrn‹ liefert H&M nix.”

  1. G.P. avatar
    G.P.

    Durch die Automatisierung und Digitalisierung wird es in den nächsten Jahren in dieser Hinsicht noch viel schlimmer. Es wird nicht mehr all zu lange dauern und auch die Straßennamen gibt es nur noch in italienisch.
    g.p
    Da wird man am Ende froh sein müssen, dass nicht aus einem Paul ein Paolo und aus einem Peter ein Pietro wird bei der Bestellung …

  2. Hartmuth Staffler avatar
    Hartmuth Staffler

    Es ist in vielen Bereichen so. Ich habe mich bei der Erneuerung der Gastherme in meiner Wohnung bewusst für ein deutsches Produkt entschieden in der Erwartung, auch eine Gebrauchsanweisung in deutscher Sprache zu erhalten. Immerhin geht es bei so einem Gerät ja auch um die Sicherheit, und da will man keine Zweifel haben. Im Inneren der Gerätes, das ich vermutlich unbefugt öffnete, waren zwar alle Beschriftungen (Vorlauf, Rücklauf usw.) in deutscher Sprache, aber die Bedienungsanleitung war nur in Italienisch. Ich habe daher einen höflichen Brief an die Firma in Deutschland geschrieben und darum gebeten, mir – auch gegen Bezahlung – eine Gebrauchsanweisung in deutscher Sprache zukommen zu lassen. Wochenlang hörte ich nichts, bis ich einem Anruf von der italienischen Niederlassung der Firma erhielt. Ich wurde belehrt, dass es eine Frechheit von mir gewesen sei, mich direkt an die Herstellerfirma zu wenden, weil für Italien nur die italienische Niederlassung zuständig sei. Für Italien gebe es eben nur Gebrauchsanweisungen in italienischer Sprache, und damit basta. Da denkt man unwillkürlich an Medikamente, die auch nur in der italienischen Sprache beschriftet sind, während ich auf einer Packung Hundefutter 13 verschiedene Sprachen gezählt habe.

  3. Martin Piger avatar
    Martin Piger

    Sei es BMW als auch Mercedes liefern an ihre Konzessionäre in Bozen Gebrauchsanweisungen nur in italienisch. Immerhin kann man die deutsche Version käuflich erwerben. Bei Autos mit einem Wert von 40.000
    € aufwärts erscheint das schon ziemlich befremdlich.
    Stiga (Schweden) liefert auch nur an italienischsprachige Adressen.

  4. Walter Kircher avatar
    Walter Kircher

    … das ist der sprichwörtliche rote Faden im “Sprachbenehmen” unseres Landes, mitten im EU-Europa an der alten Sprachgrenze zweier alter und bedeutsamer Sprachen! Um einen zweisprachigen Quittungsblock, im Respekt gegenüber meinen Kunden zu erhalten, könnte es sein, dass ich nach Innsbruck fahren muss, ebenso wie schon länger was die österreichische Druckpresse anbetrifft.
    Im Gegensatz dazu, erinnere ich mich immer staunend an die Pharmaz. Beipackzettel in allen wichtigen Sprachen einschließlich jener der vielsprachigen Gastarbeiterschaft in meiner Münchener Praktikumszeit Anfang der 1970er Jahre!

  5. G.P. avatar
    G.P.

    Kino in Bruneck, Registrierung für Online-Kauf der Eintrittskarte, ich bin in “Bressanone” geboren, Brixen existiert nicht.

  6. Walter Kircher avatar
    Walter Kircher

    Im vielsprachigen Europa muß man immer öfter daran denken, dass in der “alten” Europaregion Tirol, wo es schon immer mehrsprachig herging, dunkle Mächte den mangelnden Respekt vor Mehrsprachigkeit “zur Vollendung” bringen wollen …

Scrì na resposta

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You are now leaving BBD

BBD provides links to web sites of other organizations in order to provide visitors with certain information. A link does not constitute an endorsement of content, viewpoint, policies, products or services of that web site. Once you link to another web site not maintained by BBD, you are subject to the terms and conditions of that web site, including but not limited to its privacy policy.

You will be redirected to

Click the link above to continue or CANCEL